Seria w przekładzie Polskie warianty prozy Josepha Conrada

SKU: AZ#2066A221EB/DL-ebwm/pdf
54,60 zł
Cena: 46,99 zł
Najniższa cena z ostatnich 30 dni: 54,60 zł
Oszczędzasz: 7,61 zł
dostępny
Praca koncentruje się na zagadnieniu serii przekładowej. Na przykładzie polskich wariantów prozy Josepha Conrada przeanalizowano trzy serie przekładowe: Murzyna z załogi „Narcyza” , Tajfunu i...

Pobierz fragment

Format pdf
Dodaj do koszyka
Format pliku:
pdf
Opis produktu
Komentarze
Praca koncentruje się na zagadnieniu serii przekładowej. Na przykładzie polskich wariantów prozy Josepha Conrada przeanalizowano trzy serie przekładowe: Murzyna z załogi „Narcyza”, Tajfunu i Smugi cienia. Praca jest przeznaczona dla studentów filologii zainteresowanych przekładoznawstwem oraz najnowszymi trendami w obrębie Translation Studies. Wykorzystuje koncepcje manipulacji, patronatu, prze-pisania i refrakcji dla opisu odmiennej recepcji dzieł Conrada w kulturze polskiej na przestrzeni prawie stu lat. Praca zainteresuje także wnikliwych czytelników poszukujących odpowiedzi na pytanie dlaczego poszczególne wersje jednego i tego samego utworu niejednokrotnie bardzo się od siebie różnią.

Cechy

Rodzaj: e-book
Format pliku: pdf
Autor: Agnieszka Adamowicz-Pośpiech
Język publikacji: polski
Rok wydania: 2013
Miejscowość: Katowice
Serie: Prace Naukowe UŚ; Historia Literatur Obcych