Opis produktu
Opinie
Praca koncentruje się na zagadnieniu serii przekładowej. Na przykładzie polskich wariantów prozy Josepha Conrada przeanalizowano trzy serie przekładowe:
Murzyna z załogi „Narcyza”,
Tajfunu i
Smugi cienia. Praca jest przeznaczona dla studentów filologii zainteresowanych przekładoznawstwem oraz najnowszymi trendami w obrębie Translation Studies. Wykorzystuje koncepcje manipulacji, patronatu, prze-pisania i refrakcji dla opisu odmiennej recepcji dzieł Conrada w kulturze polskiej na przestrzeni prawie stu lat. Praca zainteresuje także wnikliwych czytelników poszukujących odpowiedzi na pytanie dlaczego poszczególne wersje jednego i tego samego utworu niejednokrotnie bardzo się od siebie różnią.
Cechy
Rodzaj: | e-book |
Format pliku: | |
Autor: | Agnieszka Adamowicz-Pośpiech |
Język publikacji: | polski |
Rok wydania: | 2013 |
Liczba stron: | 386 |
Miejscowość: | Katowice |
Serie: | Prace Naukowe UŚ; Historia Literatur Obcych |