Książka Ewy Stali to ważny głos w dyskusji językoznawców romańskich, a pośrednio także ogólnych, nad zjawiskiem diachronicznym i synchronicznym dubletów etymologicznych na konkretnym etapie historii języka hiszpańskiego. Podstawą analizy jest materiał leksykograficzny wydany w latach 1611-1739. Opis obejmuje pełny wymiar diachroniczny: począwszy od źródeł (głównie łacińskich) badanych dubletów, poprzez ich historyczne kształtowanie się, a skończywszy na stanie poprzedzającym hiszpańszczyznę współczesną. Monografia jest wartościowym studium historii języka hiszpańskiego, merytorycznie i metodologicznie pogłębionym i udokumentowanym obszernymi źródłami bibliograficznymi oraz leksykograficznymi; stanowi ponadto oryginalny wkład badawczy Autorki, rozwijający wiedzę językoznawczą i romanistyczną w zakresie toksykologii teoretycznej i historycznej.
Z recenzji prof. dr. hab. Stanisława Widłaka
Ze ściśle toksykologicznego czy nawet gramatyczno-historycznego punktu widzenia dotychczasowe badania dotyczące dubletów należy uznać za dość skromne. Książka Ewy Stali znacznie rozszerza spektrum obserwacji językowych, przede wszystkim o kwestie zmian historyczno-semantycznych dubletów, zagadnienia morfonologiczne, sensu stricto gramatyczne, a także graficzne. Monografia, opierając się na reprezentatywnym materiale źródłowym analizowanym w dość szerokiej perspektywie badawczej, stanowi swoiste novum w językoznawstwie hiszpańskim oraz w młodej polskiej hispanistyce. Poza tym warto zauważyć, że prace językoznawcze z zakresu toksykologii diachronicznej wymagają od badacza daleko posuniętej dokładności, cierpliwości i wszechstronności, są bowiem wyjątkowo żmudne, szczególnie jeśli chodzi o prawidłową selekcję i prezentację materiału źródłowego. Niniejsza książka należy właśnie do tej kategorii opracowań.
Z recenzji dr. hab. Jerzego Szatka
I. A MODO DE INTRODUCCIÓN 11
1. El objetivo del trabajo, la elección del tema 12
2. El objeto del trabajo y material del corpus de investigación 13
3. El método aplicado y la descripción del contenido de la monografía 15
4. Invitación a nuevos estudios 19
II. DOBLETES EN ESPANOL Y EN OTROS IDIOMAS – ESTADO DE ANÁLISIS 21
1. Latín y lenguas románicas 22
1.1. Latín 22
1.2. Francés 22
1.3. Portugués 25
1.4. Italiano 26
1.5. Rumano 29
1.6. Gallego 32
1.7. Catalán 33
1.8. Espanol 34
2. Lenguas germánicas 38
2.1. Inglés 38
2.2. Alemán 40
3. Lenguas eslavas – ruso 42
3.1. Rasgos fonéticos 44
3.2. Rasgos morfológicos 48
3.3. Rasgos semánticos 48
4. Sánscrito y lenguas semíticas 49
III. PREMISAS TEÓRICAS 51
1. Aclaraciones terminológicas 51
2. Cultismo 54
2.1. Defi niciones existentes 54
2.2. El mecanismo de la aparición: causas y efectos 55
2.3. Criterios de la delimitación 56
2.4. Tipología de cultismos 60
2.5. Cultismo como préstamo 62
3. Semicultismo 65
3.1. Definiciones existentes 65
3.2. El mecanismo de aparición: causas y efectos 67
4. Doblete 69
4.1. Tipología, mecanismo, naturaleza 69
4.2. Dobletes múltiples, dobletes históricos, “aparentes” y falsos dobletes 78
4.3. Dobletes etimológicos en espanol – ópticas diferentes 80
4.4. Causas de la aparición de los dobletes 82
4.5. Mecanismo de la creación del doblete 84
4.6. Criterios de un doblete 88
4.7. Característica “interna” de los dobletes 91
IV. ESTADÍSTICA, OBSERVACIONES DE CARÁCTER HISTÓRICO Y ETIMOLÓGICO 93
1. Estadística 93
2. Característica de los dobletes 93
3. Observaciones etimológicas 95
4. Aportaciones históricas: nuevas acepciones, cambios de datación 96
5. Componente dialectal, limitaciones de uso 97
6. Grafía 100
V. OBSERVACIONES A NIVEL FONÉTICO Y FONOLÓGICO 107
1. Transformaciones vocálicas 107
1.1. Vocales átonas 108
1.2. Vocales protónicas de sílaba inicial 109
1.3. Vocales protónicas internas 111
1.4. Vocales postónicas internas 113
1.5. Vocales átonas finales 113
1.6. Vocales tónicas 114
1.6.1. La metafonía 115
1.6.2. La diptongación 117
1.7. Conclusiones – rasgos vocálicos 121
2. Transformaciones consonánticas 121
2.1. Iniciales simples 122
2.2. Grupos iniciales latinos 125
2.3. Interiores simples 125
2.4. Geminadas 128
2.5. Grupos consonánticos primarios 128
2.5.1. Nasal + consonante 129
2.5.2. Labial + consonante 130
2.5.3. Velar + consonante 130
2.5.4. Vibrante sencilla + consonante 131
2.5.5. Alveolar + consonante 131
2.5.6. Labiodental + consonante 131
2.5.7. Lateral + consonante 132
2.5.8. Grupos li, le, ti, te 132
2.6. Grupos romances 132
2.7. Finales 134
2.8. Conclusiones – rasgos consonánticos 134
3. Otros fenómenos 134
3.1. Disimilación 135
3.2. Asimilación 135
3.3. Metátesis 135
3.4. Epéntesis 136
3.5. Prótesis 136
3.6. Cruce con otra palabra 136
3.7. Vocalización de una consonante 137
4. Conclusiones – cambios fonéticos y fonológicos 137
VI. OBSERVACIONES A NIVEL MORFOLÓGICO 139
1. Observaciones de índole general, fenómenos etimológico-morfológicos 139
1.1. Procedencia de distinto caso latino 140
1.2. Procedencia de dos categorías gramaticales 141
1.3. Cambio de categoría gramatical en los dobletes 141
2. Elementos de morfología flexiva 143
2.1. Flexión nominal – número en los dobletes 143
2.2. Alternancia de número 143
2.3. Flexión nominal – género en los dobletes 143
2.4. Alternancia de género 144
2.5. Género de los sustantivos 145
2.6. Género de los adjetivos 146
2.7. Flexión verbal 147
3. Elementos de morfología léxica 147
3.1. Formas derivadas y formas compuestas 149
3.2. Sufi jación nominal y adjetival 149
3.3. Resumen 161
3.4. Sufi jación verbal 162
3.5. Resumen 163
3.6. Prefi jación 164
3.7. Resumen 169
3.8. Derivación inversa o retrógrada 170
3.9. Composición 170
4. Conclusiones – cambios morfológicos 171
VII. OBSERVACIONES A NIVEL SEMÁNTICO 173
1. Aclaraciones teóricas y metodológicas 173
1.1. Cambio semántico – enfoque aplicado 174
1.2. Semántica en los cultismos – repaso de las teorías existentes 178
1.3. Semántica en los dobletes – repaso de las teorías existentes 179
2. Semántica en los dobletes – mecanismos 182
2.1. Transferencia de nombre 183
2.1.1. Por similitud de sentidos – metáfora 183
2.1.2. Por contigüidad de sentidos – metonimia 186
2.2. Transferencia de sentido 189
2.2.1. Por contigüidad de formas – elipsis 189
2.3. Cambios mixtos 190
3. Semántica en los dobletes – efectos 191
3.1. En cuanto al alcance (radio de acción) 192
3.1.1. Restricción (especialización) de significadom 192
3.1.2. Ampliación (generalización, extensión) de significado 194
3.2. En cuanto a la valoración (estimación) 195
3.2.1. Amelioración de significado 195
3.2.2. Peyorativización de significado 197
3.3. Efectos de cambios concretos. La relación concreto - abstracto 198
4. Polisemia como fuente de cambio – repartición de significados como resultado de la polisemia en latín 200
5. Falta de diferenciación entre el desarrollo culto y popular 207
6. Diferencia estilística, uso restringido 208
7. Dobletes múltiples – análisis semántico 209
8. “Dobletes a posteriori” 217
9. El análisis presente frente a las teorías existentes (Korolenko, Ortega Ojeda) 218
10. Conclusiones – cambios semánticos 220
VIII. LA PRODUCTIVIDAD Y LA VITALIDAD DE LOS DOBLETES 223
1. Productividad y creación contemporánea 223
2. La pervivencia de los integrantes 225
3. Creaciones a posteriori 226
IX. OBSERVACIONES FINALES Y CONCLUSIONES 229
1. Observaciones finales 229
1.1. Característica de los dobletes 229
1.2. Observaciones etimológicas 230
1.3. Aportaciones históricas: nuevas acepciones, cambios de datación 230
1.4. Componente dialectal, limitaciones de uso 232
2. Aportaciones teóricas 232
2.1. Semicultismo a la luz de nuevos datos 232
2.2. El cultismo como préstamo 233
2.2.1. Vía de penetración 234
2.2.2. 1a aparición en el idioma 235
2.2.3. Adaptación a nivel gráfico, fonético, morfológico, semántico 236
a. Adaptación fónica 237
b. Adaptación morfológica 237
c. Adaptación semántica 238
2.2.4. Efectos del préstamo 238
3. Conclusiones generales 239
3.1. Definición del doblete etimológico y del cultismo 240
3.2. Mecanismo de la creación del doblete 240
3.3. Tipos de dobletes 242
3.4. Esquema de análisis 243
GLOSARIO DE LOS DOBLETES ETIMOLÓGICOS ESPANOLES (1611–1739) 245
1. Descripción del corpus 245
2. Restricciones del material 248
3. Descripción del glosario 252
LISTA DE ABREVIACIONES 255
REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS 257
ÍNDICE DE PALABRAS 411
STRESZCZENIE 423
ABSTRACT 431